ХУСАИНОВА Г. СОВРЕМЕННЫЙ ФОЛЬКЛОР БАШКИР БУРАЕВСКОГО РАЙОНА

Фольклорные экспедиции, проводимые Институтом истории, языка и литературы Уфимского научного центра Российской академии наук ежегодно со дня его открытия, работали в основном в юго-восточных районах республики, реже на северо-востоке, а западные и северные районы вообще не охватывались. В связи с этим, дирекция института в 2004 году обязала фольклористов организовать фольклорные экспедиции именно в северные районы Республики Башкортостан. Так, плановые экспедиции проводились в Татышлинском (2004 г.), Янаульском (2005 г.), Бураевском (2006 г.), Аскинском (2007 г.), Балтачевском (2008 г.) районах.


Данная статья нацелена дать некоторое представление о состоянии современного фольклора жителей Бураевского района на основе материалов, собранных автором этих строк.

 

Прежде всего, в глаза бросается то, что в памяти населения района продолжают жить образцы фольклора башкирского народа, распространенные повсеместно. Это поверья: землю держит бык на рогах, если он беспокоится — воды шумят, землетрясение происходит (1; 4; 12); белую змею нельзя убивать, она — царь змей; аждаха — большой змей, живет в воде; пожар, возникший от молнии, тушат молоком черной коровы; молния сверкает, когда бог дождя своим кнутом гонит тучи в другую сторону (1) и т.д.; обычаи, например, когда идут за водой после захода солнца, принято говорить: Мать земли — Рыжая борода, Мать воды — Суан* борода, Суан борода, я за водой пришла, Разреши взять воду (1); колыбельные песни; сказка о мачехе и падчерице; семейно-бытовые обряды: ребенка принимает повивальная бабка (кендек єбей), она три дня подряд приходит мыть новорожденного и его маму в бане, где парит ребенка со словами:

Хоп-хоп, камень бани, голова бревна,
Медвежонок, волчонок.
Пусть всегда родители будут рядом,
Золотые крылья тебе,
Будь счастливым и воспитанным,
Будь богатым, живи в достатке.


После купания, как и везде, она ртом проводит со стороны спины ребенка от пяток до головы и произносит слова: «Вода с тебя, расти большой» (2).

 

Имеют место также обряды, связанные со свадьбой молодых. Это знакомый нам обычай приходить сватать с палкой на руке, с поднятой до колен одной ноги штаниной (3) и говорить: «У нас есть покупатель, а у вас товар есть?» (4). Записан также известный у башкир обычай подавать на завтрак к столу молодым после брачной ночи блины. Если девушка оказывалась честной, молодой муж ел блины как обычно, но если он был недоволен девушкой, складывал и откусывал блин с середины, что означало нечестность девушки. Существует также обычай проводов молодоженов к источнику и бросание серебряной монеты в воду, что выражало, якобы, девушка, как монета, оставшаяся на дне колодца, должна остаться навсегда в семье, в которую пришла (2; 7). Из похоронных обрядов, записанных нами в указанном районе, можно отметить то, что, как и везде, к покойнику приходят с хаиром, т.е. приносят полотенце, платок (теперь уже больше деньги) и кладут на грудь, затем обходят его со стороны головы и говорят: «Пусть место ему будет в раю, пусть земля будет пухом. Родным дай терпение». Про ушедших пожилых еще говорят: «Красивую жизнь прожил» (3).

 

В регионе продолжают активно бытовать заговоры от болезней типа:

Раз, два, три — пусть улетит,
Три, четыре, пять — уйдет безвозвратно,
Пять, шесть, семь — с ветром улетит,
Семь, восемь, девять — уйдет в землю,
Девять, восемь, семь — ветром сдунет,
Семь, шесть, пять — уйдет безвозвратно,
Пять, четыре, три — улетит навсегда,
Три, два, один — ничего не останется.

Такой заговор произносят в случае, когда у ребенка болит живот. При этом лечащий человек пяткой шерстяных носков, сложенной в четыре слоя, аккуратно задевает больное место (6). Записан также известный заговор, произносимый при появлении болячки на кончике языка. Больной четыре раза повторяет: «На кончике языка болячка появилась», а лечащий три раза перечисляет имена животных (собака, кошка, волк), а в четвертый раз говорит: «Кто не плюнет, пусть на его языке появится болячка» (5). Встречается также выражение «не моя рука, а рука Гайши, Фатимы и т.д.» (3), которая является традиционной в народной медицине башкир.

 

На наш взгляд, среди записанных материалов имеются образцы, бытующие у башкир именно этого региона или встречающиеся редко в других регионах. Например, одним из главных условий, когда едут сватать невесту, является наличие двух булок хлеба, которые остаются в доме девушки (5). В народе верят в то, что если новорожденный сильно плачет, значит, его сглазили. Способы лечения от сглаза традиционные: умывают ребенка влагой вспотевшего окна, споласкивают ручку двери водой и брызгают ее на лицо, голову ребенка (3); чтобы не сглазили, мажут на лоб помаду (раньше использовали сажу). Оригинальный образец лечения от сглаза, который бытует и у башкир Учалинского района, записан в деревне Старотазларово: берут несколько штук горящих углей, называя на каждый уголь цвет глаз: черный, серый, карий, голубой. Один из них должен издавать сильный звук, по которому определяют какого цвета были глаза человека, из-за которого заболел ребенок. Этот уголь ополаскивают в воде, которой потом умывают ребенка (1).

 

Интересен и тот факт, что первый срезанный ноготь новорожденного мальчика закапывают под дубом, чтобы он был крепким, как дуб, здоровым и долгожителем, а ногти девочки закапывают под березой, чтобы она была стройной, как береза (3). Любопытно и то, что при заговаривании болезни, например, когда выходит ячмень на глазу, выворачивают наизнанку пятку старых шерстяных носков и им задевают ячмень, приговаривая: «Ячмень, на тебе кукиш» (5). А по другой версии, необходимо семь раз погладить глаз, на котором вышел ячмень, приговаривая: «Ячмень, иди туда, откуда пришел» или же заставить маленького ребенка показать кукиш со словами: «Ячмень, на тебе кукиш». Бытовал еще один способ избавления от ячменя на глазу: больной до восхода солнца приходил к роднику, мыл глаза и говорил: «Уплыви водой родника, уходи с лучами солнца» (3). Есть и другой способ, по которому больному читают молитву, затем чем-нибудь (яйцо, платок, деньги) три раза обводят вокруг талии и со словами «Нечистому платок (яйцо, деньги), а ему здоровье» эту вещь закапывают под столб или выбрасывают на перепутье семи дорог (1).

 

Способы избавления от бородавок тоже разные. Первый, как и везде, заключается в следующем: над бородавкой из нитки завязывают узел и закапывают под полоком в бане (9). Второй способ, видимо, известный в данном регионе, состоит в том, что руку или ногу с бородавкой суют под забор, сделанный из липы, очищенной от коры в дождь, и смывают дождевой водой (9).

 

Существуют у бураевских башкир такие поверья, как нельзя садиться на голый стул, у овец не будет шерсти (10). После того, как вытаскивают хлеб из печи, нельзя ее оставлять пустой — надо положить дрова, иначе корова будет яловой (6), а другой информатор сказал, что при этом надо говорить: пусть корова моя не будет бесплодной, а кобыла моя жеребенка не лишится, хлеб мой всегда вкусным будет (11). Если стервятник кричит на лету, умрет ходячий, т.е. здоровый человек, если он кричит сидя — умрет больной человек (9); если в деревне исчезнут пауки, то она (деревня) вымрет (11); когда начинают доить корову, первые капли молока направляют в землю — доля земли, как будто. Это делалось для того, чтобы год был хороший, урожайный, чтобы скотина была цела и невредима. От пищи надо выделять долю для земли. В данном случае — от молока (3).

 

Еще одну интересную информацию об устранении засухи удалось зафиксировать: в год засухи череп скотины ставили в середине болота. Обычно это был череп барана. Верили, что он привлечет дождь. «Хозяину воды» делали жертвоприношение (3).

 

Интересные сведения записаны также по этноветеринарии, которые в основном направлены на лечение вымени коровы. Это согревание больного места либо теплым березовым веником, либо тряпкой, замоченной теплой водой (1; 3; 7; 9; 10). Если же из вымени шла кровь, думали, что змея сосала, и доили молоко меж копыт животного (7; 9). Эти известные способы лечения вымени коровы широко бытуют и у башкир северных районов республики.

 

Определенный интерес вызывают мифологические рассказы башкир указанного региона. Данный раздел экспедиционных материалов по объему небольшой (зафиксировано около двух десятков быличек), но довольно своеобразный. Собирательский опыт показывает, что у башкир почти повсеместно сохранились рассказы о «йорт эйєhе — хозяине дома», «аґбар эйєhе —хозяине двора» , «hыу эйєhе — хозяине воды» и др. В основном функции названных персонажей одинаковы во всех регионах Башкортостана. Так, «хозяин дома» будит свою хозяйку стуком в окно, когда корова телится, а «хозяин двора» бьет скотину, если она ему не нравится, если наоборот, заплетает косу из гривы лошади. «Хозяйка воды» же время от времени забирает в жертву человека. Основные сюжеты о названных выше персонажах таковы, но в некоторых регионах обнаруживаются и свои особенности. Например, уроженка Чекмагушевского района (12) слышала, что «хозяин дома» бывает не один, а целых три, и что один из них живет в прихожей, другой — на кухне, а третий — в спальне. Вообще считается, что он дома бывает один. Разногласия в том, что некоторые считают его вредным, а некоторые, в том числе и северные башкиры, безвредным.Что в Бураевском, что в Татышлинском районах народ уверен в том, что «хозяин дома» должен быть, он нужен и при переезде в новый дом его обязательно надо позвать с собой. В свою очередь, якобы, новые жильцы тоже деликатно должны «гнать» «хозяина дома»: «Не сердись, уходи с прежними хозяевами. Мы пригласили к нам своего «хозяина дома». Он очень спокойный. Наш охранник» (5). Другой информант (1) тоже говорит, что при переезде в новый дом необходимо позвать «хозяина дома» с собой. Но она еще добавила, что «хозяин дома», если не любит своих хозяев, губит их. Если же любит, то помогает им, как может.

 

Как бы в подтверждение слов предыдущего информанта, от другого (13) был записан следующий текст: «Мы маленькие были. Играли на улице. В это время услышали стук в окно изнутри дома. (А мы знали, что кроме новорожденного ребенка дома никого нет). Мальчик, игравший с нами, который жил в этом доме, побежал к маме в поле и привел ее. Оказывается, «хозяин дома», обеспокоенный тем, что новорожденного оставили дома одного, постучал в окно. Потом этот ребенок заболел и умер». Значит, «хозяин дома» в данном случае хотел напомнить, что дома без присмотра оставлен новорожденный, а по поверьям башкир, новорожденного до 40 дней от роду нельзя оставлять дома одного.

 

Информаторы также подчеркивают, что «хозяин дома» невидимый, но в то же время он кушает, ходит. Например, один информатор (11) сказал: «хозяин дома» ночью ходит, кушает», а другой — «после того, как корова отелится, в маленькую посуду надо налить молоко и повесить во дворе. Это еда «хозяину двора».

 

О «хозяине воды» информация была записана у двух человек. Первая сказала, что «хозяин воды» кричит и забирает человека (3). По сведениям второго информанта, «хозяин воды» в Таныпе каждый год забирает человека в то время, когда люди окучивают картошку (в других районах не зафиксирована информация о времени забирания жертвы, значит, это тоже особенность фольклора данного региона. — Г.Х.). «Человек со стороны реки слышит странный шум. Из огорода бежит в сторону реки на этот шум и тонет. Бык воды кричит и забирает человека. У нас говорят: «Бык воды кричит» (11). В последнем случае интересен персонаж «бык воды». Во время встреч с информантами приходилось слышать выражения «hыу эйєhе — хозяин воды», «hыу инєhе — мать воды», «hыу ‰керє — вода шумит», но выражение «hыу ‰геґе — бык воды» зафиксировано впервые. Но нет сомнения в том, что это древний персонаж, потому что в мифологии башкир это довольно известный персонаж. У башкир существует поверье о том, что «землю держит бык на рогах, если бык шевелится, вода волнуется, происходит землетрясение» (10), а у последнего информанта сведения были шире: «Земля состоит из семи слоев. Вначале вся земля была покрыта водой. Бог создал землю. Земля держится на рогах быка, бык — на усах рыбы, усы рыбы — в темноте. Поэтому жизнь человека пролетает как ветер» (9). Возможно, об этом быке и идет речь, когда говорят, что «бык воды» кричит и забирает человека.

 

Сведения о нечистой силе были зафиксированы только от одного информанта (11). Она сказала, что джин, шайтан — вредные существа. От них человек болеет, его парализует. «В соседней деревне, — говорила она, — одна молодая женщина топила баню.Откуда не возьмись — под ногами оказалась собака. Женщина ударила ее палкой, а это, оказывается, джин превратился в собаку. Женщину нашли под лежанкой в бане, правда, живую». Она добавила также: «Джин может принять любой облик — собаки, кошки и т.д. Если джин поменяет ребенка, то он становится больным и не растет». Поэтому, как уже говорилось выше, новорожденного ребенка до 40 дней от роду не оставляют дома одного.

 

Таким образом, в данной статье использованы материалы, записанные в шести деревнях Бураевского района. Надо полагать, изложенный материал дает частичное представление о современном состоянии фольклора башкир Бураевского района Республики Башкортостан, потому что это материалы только одного собирателя. Об общей картине бытования фольклора в названном регионе можно будет судить после ознакомления с материалами других собирателей, участвовавших в фольклорной экспедиции.

Примечания

1. Бадретдинова Хамида Хакимьяновна, 1937 г.р., башкирка (дер. Старотазларово).
2. Гималитдинова Рима Ситдикжановна, 1930 г.р., башкирка, образование 7 классов (дер. Большое Бадраково).
3. Галлямова Наиля Ангамовна, 1970 г.р., башкирка, высшее образование (дер. Старое Бикметово).
4. Латыпов Рифкат Хабибович, 1926 г.р., татарин, образование 8 классов (дер. Кашкалево).
5. Мифтахова Лилия Рауисовна, 1961 г.р., башкирка (дер. Новое Тазларово).
6. Марданова Насима Муртазаевна, 1930 г.р., татарка (дер. Новое Тазларово).
7. Галлямова-Шакирова Муслима Маулитдиновна, 1932 г.р., башкирка (дер. Старое Бикметово).
8. Нурмухаметова Сабира Нурмухаметовна, 1909 г.р., татарка (дер. Кашкалево).
9. Гареева Маруаза Садрисламовна, 1919 г.р., башкирка, образование 4 класса (дер. Кашкалево).
10. Латыпова Лутфикамал Аллаяровна, 1921 г.р., татарка (дер. Кашкалево).
11. Мухаярова Райса Шафигулловна, 1924 г.р., башкирка (дер. Минни).
12. Шакирова Зульфия Маскуровна, 1964 г.р., татарка, уроженка Чекмагушевского района.
13. Назметдинов Фахретдин Гарфетдинович,1927 г.р.,башкир (дер. Старое Бикметово).
* Суан — перевод слова не найден. На наш взгляд, это слово должно выражать цвет бороды.
* В примечаниях дается список информантов Бураевского района, от которых записаны материалы, использованные в данной статье.